

Alastalon salissa -teoksen kolmas luku on käännetty puolaksi ja julkaistu Puolan suurimmassa Literatura na Świecie (”Kirjallisuus maailmassa”)-kirjallisuuslehdessä, jonka kesän numero (5–6) on kokonaan omistettu suomalaiselle kirjallisuudelle. Muut numerossa esiintyvät kirjailijat ovat Eeva-Liisa Manner, Marja-Liisa Vartio ja Maria Jotuni. Kilven käännöksen takana on Sebastian Musielak, joka kirjoitti lehteen myös esseen Volter Kilven elämästä, teoksesta ja sen kääntämisestä (Oszczep w chaszczach). Musielak kertoo, että reaktiot Kilven käännökseen ovat Puolan kirjallisuuspiireissä olleet innostavia.

Elokuussa 2025 Sebastian Musielak toimi FILIn ja Opetushallituksen järjestämän aloitteleville kääntäjille suunnatun kurssin vetäjänä Helsingissä. Musielak oli joka toinen vuosi järjestettävän kurssin vetovastuussa jo neljättä kertaa. Ennen Musielakia kurssin vetäjänä toimi Kilpeä saksasi kääntänyt Stefan Moster. Suomessa ollessaan Musielak vieraili myös Kustavissa yhden syyskuisen päivän verran. Volter Kilven seuran kunniajäsen Matti Kilpi sekä hallituksen jäsen Riitta Kilpi tukivat Kustavin vierailua. Musielakin käytössä oli Kustavi-opas Mirja Järvelä, jonka johdolla vierailu suuntautui muun muassa Kustavin kirkkoon sekä Kilven lapsuuden maisemiin Laupuksessa ja Koilassa.
